Masz moje słowo

Zapewniam tłumaczenia na najwyższym poziomie i ułatwiam komunikację między odbiorcami polsko i angielskojęzycznymi.

Usługi
500-608-214
Dziękujemy za przesłanie zapytania. Odezwiemy się do Ciebie w ciągu godziny.
Podczas wysyłania wiadomości wystąpił błąd. Spróbuj ponownie.
Choose File

Klikając powyższy przycisk, zgadzasz się na przetwarzanie swoich danych w celach kontaktowych.

  • Profesjonalne tłumaczenia

Powiedz „TAK” jakości.

Zapewniam tłumaczenia, które nie tylko oddają sens oryginału, lecz także są dopasowane do odbiorcy docelowego. Tworzę teksty brzmiące tak naturalnie, że nie sposób odróżnić je od treści oryginalnie powstających w danym języku.

Poznaj mój profil
  • Szeroki zakres tłumaczeń

Tłumacz(ę).

Specjalizuję się głównie w tłumaczeniach marketingowych, prawnych, audiowizualnych oraz w lokalizacji oprogramowania i gier komputerowych (w tym gier online oraz kasynowych). Ponadto chętnie wykonuję zlecenia dla sektora publicznego (m.in. dla instytucji UE). Rzecz jasna niestraszne są mi też wszelkie teksty o charakterze ogólnym.

Zamów tłumaczenie
  • Tłumaczenia dla sektora publicznego (prawo UE)

Wykładnia jakości.

Posiadam przeszło dwuletnie doświadczenie w tłumaczeniach dla sektora publicznego oraz w tłumaczeniach prawniczych. Tłumaczyłem m.in. dla Komisji Europejskiej, Kancelarii Premiera Rady Ministrów oraz różnych ministerstw. Wykonywane przeze mnie przekłady systematycznie otrzymują wysokie oceny potwierdzające jakość mojego warsztatu.

Więcej informacji
  • Tłumaczenia IT

Koduję językiem. Dosłownie.

Wiem, jak ważna jest właściwa lokalizacja oprogramowania. Wpływa ona na wrażenia z korzystania z produktu, a co za tym idzie – na jego sukces w danym regionie. Dlatego powierz to zadanie profesjonalnemu tłumaczowi.

Więcej informacji
  • Tłumaczenia audiowizualne

To będzie historia z happyendem.

Twoja firma nakręciła film, który trzeba przetłumaczyć? A może prywatnie potrzebujesz takiej usługi? Na oba pytania odpowiedź jest jedna: Wordi. Zajmuję się tłumaczeniem filmów krótko i pełnometrażowych zarówno pod ścieżkę z lektorem, jak i pod napisy. Współpracuję też ze studiem nagraniowym, więc wszystkie formalności załatwię za Ciebie!

Zobacz przykładowe realizacje
  • Lokalizacja gier komputerowych

Gra słów.

Pierwszy komputer dostałem w wieku 8 lat. Od tamtej pory ukończyłem setki tytułów, a w tematyce gier czuję się jak Geralt w Corvo Bianco. Niezależnie od tego, czy jesteś developerem niewielkiej gry czy wysokobudżetowej produkcji – możesz liczyć na pełne zaangażowanie z mojej strony.

Więcej informacji

Współpracujmy, by współtworzyć.

Dbam o to, by ciągle rozwijać portfolio klientów oraz nawiązywać z nimi długofalowe relacje bazujące na wzajemnym zaufaniu.

Dawid wspierał nas w świadczeniu usług tłumaczeniowych w szczególności na rzecz takich instytucji jak Komisja Europejska, Kancelaria Sejmu RP, Kancelaria Prezesa Rady Ministrów, Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji itp. Jego praca cechuje się wysoką jakością, co potwierdzają m.in. wysokie oceny jakie otrzymywaliśmy za jego tłumaczenia ze strony Komisji Europejskiej.
Grzegorz Majszyk, Invenire

Wordi to synonim pasji do języka.

Nazwa mojej firmy pochodzi od angielskiego słowa wordie oznaczającego osobę uwielbiającą słowa i wszystko, co z nimi związane. Jako miłośnik słów z dbałością podchodzę do powierzanych mi tekstów. Za cel stawiam sobie nie tylko dorównanie poziomowi oryginału, a wręcz przekroczenie go – dzięki zdolnościom transkreacyjnym często jestem w stanie ulepszyć tekst docelowy. W zakres mojej usługi podstawowej wchodzi także zaznaczenie i (ewentualne) skorygowanie błędów w tekście źródłowym.

We boost our clients to get more sales

Gwarancja stawki

U mnie masz pewność, że nie zapłacisz ani grosza więcej, niż uzgodniliśmy przy wycenie.

Obsługa klientów indywidualnych i przedsiębiorstw

Współpracuję zarówno z klientami indywidualnymi, jak i przedsiębiorcami. W obu przypadkach stosuję zindywidualizowane podejście, w którym na pierwszym miejscu stoi zapewnienie, aby tłumaczony tekst odpowiadał swojemu przeznaczeniu.

Wystawiam faktury

Dzięki temu, że wystawiam faktury bez VAT, moje usługi są o niemal 1/4 tańsze niż u konkurencji. Dokumenty przesyłam zazwyczaj drogą elektroniczną, jednak w razie potrzeby istnieje możliwość wysłania wersji papierowej.

Zajrzyj na bloga

1705, 2020

Words explained: home

17 maja, 2020|Wpisy branżowe|0 Comments

Czy zastanawiałeś się kiedyś, skąd w angielszczyźnie wzięły się najbardziej podstawowe słowa? Jakie są ich korzenie, jak ewoluowały, jakie stoją za nimi historie? W niniejszym artykule przedstawiam garść ciekawostek i ...

1005, 2020

5 mitów na temat tłumaczy i procesu tłumaczenia

10 maja, 2020|Wpisy branżowe|1 Comment

Wokół tłumaczy oraz tłumaczeń narosło wiele mitów. Ludzie często myślą, że tłumaczenie oznacza mechaniczne przepisywanie tekstu z języka A do języka B, albo że tłumacz danego języka na pewno opanował jego cały leksykon. W poniższym artykule prezentuję pięć mitów, które często zniekształcają sposób, w jaki postrzegani są tłumacze oraz ich dzieła.

Skontaktuj się

500-608-214
Dziękujemy za przesłanie zapytania. Odezwiemy się do Ciebie w ciągu godziny.
Podczas wysyłania wiadomości wystąpił błąd. Spróbuj ponownie.
Choose File

Klikając powyższy przycisk, zgadzasz się na przetwarzanie swoich danych w celach kontaktowych.

500-608-214
Dziękujemy za przesłanie zapytania. Odezwiemy się do Ciebie w ciągu godziny.
Podczas wysyłania wiadomości wystąpił błąd. Spróbuj ponownie.
Choose File

Klikając powyższy przycisk, zgadzasz się na przetwarzanie swoich danych w celach kontaktowych.